I’ve preached from the NIV for 10 years. It was the Bible of my youth, so I have sentimental attachments to it. I’ve generally been happy with its balance of accuracy and readability.
But the NIV I knew is no more. And we will have a decision to make.
In 2011 an update to the NIV was released. All previous versions are no longer available. The changes were not minor.
A recent event at our church illustrates this well. Last Sunday the Scripture reading was from Romans 3:21-28. I was following along in my NIV (1984). The reader was reading from the NIV that he found on http://www.biblegateway.com. Look at the differences:
21 But now a righteousness from God, apart from law, has been made known, to which the Law and the Prophets testify. 22 This righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference, 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, 24 and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. 25 God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished– 26 he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus. 27 Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith. 28 For we maintain that a man is justified by faith apart from observing the law.
21 But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify. 22 This righteousness is given through faith in[a] Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile, 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, 24 and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. 25 God presented Christ as a sacrifice of atonement,[b] through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished— 26 he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus. 27 Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith. 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
I won’t delve into the translation choices here. My main point is just that these are two very different translations!
One major difference in the update is the shift to gender inclusive language. I’m not entirely opposed to this across the board. Two weeks ago I wanted to quote 2 Timothy 3:16-17. In this famous passage on the inspiration of Scripture the ESV and HCSB and the NIV (1984) all say the Scriptures are useful so that the man of God may be thoroughly equipped. The word is anthropos, which is referring to humankind in general and not one specific gender. So I checked out the new NIV to see what it did. It had – “…so that the servant of God might be thoroughly equipped.” It introduced into the inspired text a completely new word! The Greek language had a word for servant, if that was what Paul wanted to use. But, inspired by the Holy Spirit, he chose a different word – anthropos. There are no textual variants that I am aware of. The NIV translators, in an attempt to avoid the generic us of man replaced it with a word that’s not there! This is a big problem.
I recently read the helpful book Which Bible Translation Should I Use?. It compares the ESV, NIV, HCSB, and NLT. None of these popular modern versions are perfect. The NLT is definitely the weakest of the four. Of the other three I believe that the ESV wins out.
But I wish the NIV (1984) was still an option.